Фольклор мира

Народное искусство
Форма искусства
Методика преподавания
Язык дружбы
Болгария
Хорватия
Чешская республика
Германия
Венгрия
Польша
Румыния
Словакия
Татарстан
Сербия
Украина




*

Комбинированное

Движение № 13. Комбинированное.

Исходное положение ног — 6-я позиция.

Музыкальный размер: 2/4. Движение выполняется на 4 такта.

4-й такт раз и два и

Исполнитель поднимает левую ногу, согнутую в колене, разгибает ее и делает шаг вперед влево (девелоппе). Корпус чуть повернут правым плечом и правым бедром вперед. Исполнитель перескакивает на правую ногу.

Левую ногу невысоко поднимает назад, присогнутую в колене. Корпус в том же положении.

Исполнитель с подскока опускается на полупальцы обеих ног, правая нога перед левой. Носки обеих ног направлены вперед, колени чуть присогнуты.

Исполнитель перескакивает на правую ногу. Левую ногу невысоко поднимает назад, присогнутую в колене.

Исполнитель переступает на левую ногу сзади правой.

Исполнитель делает шаг правой ногой назад, двигаясь спиной по направлению движения. Корпус чуть повернут правым плечом и правым бедром вперед.

Исполнитель делает шаг левой ногой назад, двигаясь спиной по направлению движения. Корпус в том же положении.

Исполнитель делает шаг правой ногой назад. Корпус в том же положении. Исполнитель поднимает левую ногу невысоко вперед влево. Колено свободно. Стопа расслаблена. Исполнитель делает мелкие быстрые движения стопой, как бы вибрируя ею. Корпус отклонен вправо. Голова повернута влево, исполнитель смотрит на стопу левой ноги.



Вук Стефанович Караджич – основатель сербского литературного языка

Огромное влияние на деятельность Караджича Вука Стефановича в области филологии оказал Йерни Копитар, который советовал Караджичу начать публиковать народные пословицы и осуществлять переработку народного языкового материала. Сербский словарь с грамматикой 1818 года стал фундаментом для нового типа языка в литературе, где за основу был принят именно сельский говор и фольклор. В работах, характерных для более позднего времени, Караджич сделал определение нового положения о церковнославянском наследии, которое нужно было довести до минимума. Коренные изменения были также внесены в сербскую азбуку.

Первым пунктом реформы, которую провел Караджич является введение равенства народного и литературного языков, то есть обращение к языковым формам, характерным фольклору, где достоверные примеры имели выражение в пословицах и песнях. Вторым пунктом является проведение разрыва сербской литературы со всеми устаревшими формами письменности и литературы, то есть новейшее ускорение принятого языка без опор на традиции. И наконец, третий пункт – введение новоштаковского фольклора, выражавшегося в усиленном очищении нового языка от церковнославянизмов, идентифицированных как русско-церковные отслоения, не соответствующие грамматической и голосовой структуре языка Сербии.

Технически, проведенная Караджичем реформа представляла собой введение новой сербской кириллицы, в которой теперь уже не было ненужных полугласных, но где появились графемы, предложенные С.Мраклем.







Фольклор мира







*




**